Journée d'étude "Traduire l’architecture" - 17 janvier 2013
Type de manifestation :
Année de la manifestation :
Journée d’étude "Traduire l’architecture, XVIIe-XIXe siècles"
Date : jeudi 17 janvier 2013
Lieu : Institut national d’histoire de l’art.
Organisateurs :
- Robert Carvais, CNRS, UMR 7074, Centre de théorie et d’analyse du droit, Université Paris Ouest Nanterre La Défense
- Jean-Sébastien Cluzel, Université Paris-Sorbonne, CREOPS
- Juliette Hernu-Bélaud, Inha, Université Paris-Sorbonne
- Valérie Nègre, Ensa Paris-La Villette (UMR AUSser)
Programme :
- 9h – Accueil
- 9h15 – Introduction, Jean-Philippe Garric, Inha, Ensa Paris-Belleville
Présidence de séance : Olga Medvedkova, CNRS, Centre Chastel
- 9h30 – Eleonora Pistis, Université d’Oxford : Henry Aldrich and Oxford University: Transmitting Vitruvius, Palladio and Perrault in the early 18th century
- 10h10 – Fabio Colonnese, Université de Rome 1 La Sapienza : Porsena Britannicus: Sir Christopher Wren and Pliny’s Labyrinthus Italicus
10h50 – Pause
- 11h10 – Torsten Meyer, ETH Zürich : Reading footnotes and comments – Some remarks on the german translation of Rondelets Traité théorique et pratique de l’art de bâtir
- 11h50 – Valérie Nègre, Ensa Paris-La Villette : La traduction italienne du Traité théorique et pratique de l’Art de bâtir de Jean Rondelet (Mantova 1832-1825)
12h30 – Déjeuner
Présidence de séance : Yves Chevrel, Université de Paris-Sorbonne
- 14h40 – Petra Brouwer, Université d’Amsterdam : Appropriating new standards: The influence of French and German architectural books on Dutch manuals in the nineteenth century
- 15h20 – Emmanuelle Gallo, Ensa Paris-Belleville : La traduction des ouvrages et traités de chauffage des bâtiments (XVIIe-XIXe siècle)
16h00 – Pause
- 16h20 – Muguras & Lucian Constantinescu, Université Stefan cel Mare de Suceava, Roumanie : Sur la terminologie d’architecture roumaine traduite du français, au XIXe siècle
- 17h00 – Lei Huang, Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne : L’invention de l’expression architecture romane et ses traductions : réception d’un terme architectural et stylistique dans l’historiographie du XIXe siècle
17h40 – Conclusion